Our team of translators consists of experienced professionals, either graduates from a School of University of Translation/Interpretation and mainly specialised in the legal field, or former jurists and lawyers.
All of them are familiar with the main legal systems, particularly the laws in the language of the country for which they translate. This condition is the guarantee of high quality work.
Tools and technology
Our translators work with various tools such as :
- CAT (computer-assisted translation) tools
- spelling, grammar, stylistic, typographical checking software
- OCR (optical characater recognition) tools, needed to convert non-editable files like PDFs
Quality assessment
After contacting a translator and provisionally including them in our database, we give them a test :
- in 2 areas of law
- from 1 or 2 languages into their native language
- for 2 types of service (translation, post-editing) which they have said they master
These tests are reviewed and assessed by our team and our favourite, most experienced and trusted translators.
The assessment criteria are:
- terminology
- spelling/grammar
- consistency/harmony
- style
Only translators with excellent results are ulimately selected to join our panel. For each project, we select the translator who will be most suited to your needs, based on their specialisation and expertise.